Сезон Бурь. Анджей Сапковский (любительский перевод)

От упырей и призраков и длиннолапых чудищ и тех, кто губят в ночи — избави нас, милостивый Боже!

Молитва-оберег известная как «Корнваллийская Литания», датированная XIV–XV вв.

 

Говорят, что прогресс рассеет мрак. Однако вечно, вечно будет существовать тьма. И вечно будет во тьме Зло, вечно будут во тьме клыки и когти, насилие и кровь. Вечно будут те, кто губят в ночи. А мы, ведьмаки, существуем для того, чтобы загубить их.

Весемир из Каэр Морхена

Сражающемуся с чудовищами следует позаботиться о том, чтобы самому не превратиться в чудовище. И если долго смотришь в бездну, бездна тоже смотрит на тебя.

Фридрих Ницше, По ту сторону добра и зла

Созерцание бездны, я считаю полным идиотизмом. На свете есть множество вещей, гораздо более достойных того, чтобы в них смотреть.

Лютик, Полвека поэзии

 

Глава первая

Он жил только для того, чтобы убивать.

Он лежал на нагретом солнцем песке.

Вслушивался в вибрации, которые передавались через прижатые к земле усики и щетинки. Хотя вибрации были еще далеко, Идр четко их различал и по ним мог безошибочно определить не только скорость и направление самой жертвы, но и ее вес. Для большинства охотящихся подобным образом хищников, вес добычи имел первостепенное значение — само подкрадывание, атака и погоня означали затраты энергии, которая должна была быть компенсирована энергетически ценной пищей. Большинство похожих на Идра хищников, избегали нападения, если добыча была слишком мала. Но не Идр. Он существовал не для того, чтобы есть и поддерживать форму. Не для этого он был создан.

Он жил для того, чтобы убивать.

Осторожно передвигая ноги, он вылез из оврага, прополз по сгнившему бревну, в три шага преодолел бурелом, как призрак промелькнул через поляну, свалился в поросший папоротником подлесок, растворился в зарослях. Задвигался быстро и бесшумно, то бегом, то прыжками как огромный кузнечик.

Он повалился в чащобу, прижавшись к земле сегментированным панцирем брюха. Вибрации почвы становились все отчетливее. Импульсы из усиков и щетинок Идра, сформировались в образ. В план. Идр уже знал, в какой стороне жертва, в каком месте преградить ей путь, как заставить пустится в бегство, как длинным прыжком напасть на нее сзади, на какой высоте ударить и впиться острыми как бритвы жвалами. Вибрации и импульсы возбуждали в нем радость, какую он познает, когда жертва затрепещет под его весом, эйфорию, которую даст ему вкус свежей крови. Блаженство, которое он ощутит, когда тишину разорвет вопль боли. Он подрагивал, сдвигая и раздвигая клешни и ногощупальца.

Вибрации почвы, которые были очень отчетливыми, стали еще и разными. Идр теперь знал, что жертв было больше, вероятно три, или четыре. Две из них сотрясали почву как обычно, вибрации третьей, указывали на ее малый вес и размер. Четвертая же, если действительно была какая-нибудь четвертая, производила колебания нерегулярные, слабые и неточные. Идр замер, вытянул и выставил антенны над травой, изучая движение воздуха.

Колебания грунта, наконец, просигналили Идру о том, чего он дожидался. Жертвы разделились. Одна из них, самая маленькая, осталась позади. А четвертая, самая нечеткая, исчезла. Это был ложный сигнал, фальшивое эхо. Идр проигнорировал его.

Малая добыча еще больше отдалилась от остальных. Грунт завибрировал сильнее. И ближе. Идр расправил задние ноги, оттолкнулся и прыгнул.

*

Девочка пронзительно закричала. Вместо того чтобы броситься наутек, она замерла на месте. И вопила не переставая.

*

Ведьмак бросился к ней, на ходу обнажая меч. И сразу же понял — что-то не так. Его обвели вокруг пальца.

Мужчина, который тащил тележку с хворостом, вскрикнул и на глазах у Геральта взлетел на сажень вверх, из него фонтаном брызнула кровь. Он упал, чтобы в тот же миг снова взлететь в виде двух окровавленных кусков. Он уже не кричал. Теперь надсадно кричала женщина, как и ее дочь, оцепеневшая, парализованная страхом.

Ведьмак сумел ее спасти, хотя не верил, что ему это удастся. Он подбежал и с силой вытолкнул забрызганную кровью женщину с тропы в лес, в заросли папоротника. Но вовремя понял, что и на сей раз его провели. Это была уловка. Серое, плоское, многоногое и невероятно быстрое существо отступило от тележки и первой жертвы. И двинулось в сторону второй — все еще визжащей девочки. Геральт бросился за ним.

Если бы она осталась на месте, он бы не успел. Девчонка, однако, проявила ясность ума и понеслась во всю прыть. Серый монстр мог догнать ее быстро и без усилий. Догнать, убить и вернуться, чтобы расправиться с женщиной тем же способом. Так бы и случилось, если бы не было там ведьмака.

Он догнал монстра, подпрыгнул, наступив пяткой на одну из задних конечностей. Своевременно отскочил, иначе остался бы без ноги — серая тварь извернулась с неимоверной ловкостью, а ее серповидные клешни клацнули на волос от цели. Пока ведьмак восстанавливал равновесие, серый монстр оттолкнулся от земли и ринулся в атаку. Геральт защитился рефлективным, широким и довольно беспорядочным ударом меча, отбросил монстра. Повреждений ему не нанес, но перехватил инициативу.

Ведьмак прыгнул, подступил, рубанул с плеча, рассекая панцирь на плоской головогруди. Не давая монстру опомниться, вторым ударом отсек ему левое жвало. Чудовище бросилось на него, размахивая лапами, пытаясь подобно быку боднуть Геральта уцелевшим жвалом. Ведьмак отрубил и его. Быстрым обратным ударом меча отхватил одно из ногощупалец. И опять ударил в головогрудь.

*

До Идра, наконец, дошло, что он в опасности. Что нужно бежать. Спасаться бегством, где-нибудь спрятаться, забиться в нору. Он жил только для того, чтобы убивать. Чтобы убивать, необходимо регенерировать. Нужно бежать… Бежать…

*

Ведьмак не дал ему убежать. Он настиг монстра, наступив на заднюю часть туловища, ударил сверху и с размаха. На этот раз, панцирь на головогруди поддался, из пролома брызнула и полилась густая зеленоватая юшка. Монстр задергался, его ноги бешено молотили по земле.

Геральт полоснул мечом, на этот раз полностью отделив плоскую голову от туши.

Он тяжело дышал.

Вдали грянул гром. Сорвавшийся ветер и стремительно чернеющее небо, возвестили о том, что надвигается буря.

*

Альберт Смулка, недавно назначенный жупаном1 городской общины, на первый взгляд, как показалось Геральту, напоминал клубень брюквы — он был округлый, немытый, толстокожий и совершенно скучный. Иначе говоря, не сильно отличался от остальных градоначальников, с которыми ему приходилось сталкиваться.

— Выходит, это правда — промолвил жупан. — Есть ведьмак — нет забот.

— Йонас, мой предшественник, на тебя не мог нахвалиться — добавил он, выждав минуту и не дождавшись от Геральта никакой реакции. — Представь, я держал его за лжеца. Значится, я ему веры не имал. Знаю, как такие вещи в байки перерасти могут. Особенно у темного люда, у которого куды ни плюнь, либо чудь, либо дивь, либо еще какой ведьмак с нечеловечьей силой. А оно возьми, да и окажись чистой правдой. Там в бору за речушкой, людей сгинуло, не сосчитать. Потому как там до городка путь короче, туда и ходили, дураки… На свою погибель. Не слушая предупреждений. Нынче такие времена, что лучше не лазить по пустошам, не шастать по лесам. Везде чудища, везде людоеды. В Темерии, на Тукайском Погорье, только что страшная штука приключилась, в поселке рудокопов какой-то упырь загубил пятнадцать душ. Роговизна тот поселок назывался. Слыхал, наверно? Нет? Правду говорю, не сойти мне с этого места. Колдуны в этой Роговизне даже расследование провели. Ну, да что там рассусоливать. Нынче мы тут, в Ансегисе, в безопасности. Благодаря тебе.

Он вынул шкатулку из ящика. Выложил на стол лист бумаги, обмакнул перо в чернильницу.

— Обещал эту страхолюдину прибить — сказал он, не подымая головы. — Выходит, не наврал. Слово держишь, хоть и бродяга… Да и тем людям жизнь спас. Бабе и девчонке. Спасибо хоть сказали? В ноги упали?

Не упали — заиграл желваками ведьмак. Потому что, еще не успели опомниться. Когда они придут в себя, я уже буду далеко. Когда поймут, что я их использовал в качестве приманки, в самонадеянном тщеславном убеждении, что смогу спасти всех троих. Буду далеко, когда до девочки дойдет, когда она осознает, что по моей вине осталась без отца.

Он чувствовал себя плохо. Наверняка это был эффект от принятия эликсиров перед боем. Наверняка.

— То чудище — жупан посыпал бумагу песком, после чего струсил песок на пол, — настоящая скверна. Я видел трупы, когда их привезли… Что оно такое?

У Геральта не было полной уверенности, но он не собирался это демонстрировать.

— Арахноморф.

Альберт Смулка зашевелил губами, тщетно пытаясь повторить.

— Тьфу. Как звался, так и назвался, да и пес с ним. Ты этим мечом его зарубил? Этим клинком? Можно глянуть?

— Нельзя.

— Ага, клинок, наверно, зачарованный. И должно быть дорогой… Лакомый кусочек… Ну, да мы тут лясы точим, а время-то бежит. Работа сделана, пора награду платить. Но сперва формальности. Подпиши фактуру2. Значится, крестик поставь, или еще какую закорючку.

Ведьмак взял протянутый ему счет и повернулся к свету.

— Погляди на него — покачал головой жупан, скорчив гримасу — Неужто еще и читать умеет?

Геральт положил бумагу на стол и пододвинул в сторону чиновника.

— В документ закралась небольшая ошибка — сказал он тихо и спокойно. — Договор бы на пятьдесят крон. А счет выставлен на восемьдесят.

Альберт Смулка сложил руки, опершись на них подбородком.

— Это не ошибка — он тоже снизил голос — Это скорее, в знак признания. Ты убил страшное страшилище, это определенно была непростая работа… Твоя доля никого не удивит…

— Не понял.

— Именно. Не прикидывайся скромнягой. Хочешь сказать, что Йонас, когда тут правил, не выставлял таких фактур? Голову даю на отсечение, что он..

— Что он что? — оборвал ведьмак. — Что завышал оплату? А разницей, которая не доходила до королевской казны, делился со мной пополам?

— Пополам? — скривил губы жупан. — Не завышай, ведьмак, не завышай. Подумаешь, какой важный выискался. Из разницы получишь только треть. Десять крон. Для тебя это и так немалая премия. А мне больше положено, хотя бы по статусу. Государственные чиновники должны быть зажиточными. Чем богаче государственный чиновник, тем выше престиж государства. Да что ты можешь об этом знать. Утомил меня этот разговор. Подпишешь фактуру или нет?

Дождь барабанил по крыше, снаружи лило как из ведра. Но уже не гремело, буря отдалялась.

 

Примечания:

1. Жупан — князь или старшина у южных славян, правитель какого-нибудь округа.

2. Фактура — здесь: счет, удостоверяющий фактическую стоимость услуг.

comments powered by HyperComments
Влад
2014-02-03 00:43:51
Автор жжёт, переводи ещё :)) Я польским не владею ни в коей мере, так что весьма признателен за перевод.
Дмитрий
2014-02-03 01:13:59
Постараюсь перевести еще пару глав :) Всю книгу наверно не потяну, это оказался долгий и кропотливый труд. Банально не хватает времени из-за завала на работе.