«Архив Буресвета» Брендона Сандерсона экранизируют китайцы

arhiv-buresveta

Вчера появилась новость о продаже прав на экранизацию цикла «Космер», куда входит условный подцикл «Архив Буресвета» и роман «Путь королей». Экранизировать масштабную эпопею взялась китайская компания DMG Entertainment, которая планирует снять как минимум три полнометражных фильма с общим бюджетом в 270 миллионов долларов.

Контракт, подписанный фантастом Брендоном Сандерсоном, уже называют одной из крупнейших литературных сделок года.

«Архив Буресвета» — переиздание эпопеи Брендона Сандерсона

arhiv-buresveta

Приветствую вас, уважаемые любители фантастики!

На дворе лето, а на улице фанатов настоящего большого фэнтези – наступил маленький праздник. Великолепная сага «The Stormlight Archive» Брендона Сандерсона обзавелась свежим русским изданием с приличным оформлением и вполне адекватным переводом. Роман-эпопею «Архив Буресвета. Книга 1. Путь королей» в августе этого года выпустит издательство «Азбука».

Все помнят, что первая попытка адаптировать сагу для нашего читателя получилась, мягко говоря, не очень удачной. Перевод вышел откровенно корявым — даже оригинальное название переврали, полностью извратив его смысл. А оформление книги, выпущенной под заголовком «Обречённое королевство», не обругал разве что ленивый. Но несмотря на это, многие читали роман запоем, уподобившись тем самым ёжикам из крылатой фразы, которые кололись, но продолжали кушать кактус. Посредственный перевод и неказистая обложка не смогли убить интерес к фэнтези-эпопее, и на то были веские причины.

Одно из главных достоинств цикла  — мир Рошар — земля с уникальной флорой и фауной, край нескончаемых бурь и сверхштормов, которые не оставляют после себя ничего живого, заставляя природу каждый раз возрождаться заново. Рошар поистине огромен и невероятно детализирован, кроме того, здесь действует необычная и достаточно оригинальная система магии. Придуманную Сандерсоном вселенную не стыдно поставить в один ряд с мирами классиков жанра фэнтези: каноническим Средиземьем Толкина, обширными вселенными Роберта Джордана и Майкла Муркока.

Ничуть не хуже удались автору и персонажи, которых тут, как в любом уважающем себя эпике – довольно много, и каждому из которых отведена своя собственная линия сюжета. Далинар Терновник, Шаллан и Джаснах, Сет и Каладин, все главные герои и даже второстепенные действующие лица получились живыми и объёмными. Сандерсон  не разделяет героев на светлых и тёмных, все они способны совершить низкую подлость, но и великодушные, благородные поступки им не чужды.

«Архив Буресвета», пожалуй, лучший цикл Сандерсона, и уж точно — самый внушительный по размеру. Суммарно в первом и втором томах саги свыше двух тысяч страниц. Такого объёма среднестатистическому автору хватило бы с лихвой на целую серию из пяти или шести книг. А ведь в цикле запланированы еще как минимум три полноценных романа.

arhiv-buresveta-kniga-1-englisharhiv-buresveta-kniga-1-put-korolej-brendon-sanderson
Обложки оригинального издания, и издания от «Азбуки» 2016 года

«Герой Веков» Брендона Сандерсона

geroj-vekov-brendona-sandersona

Здравствуйте, уважаемые подписчики и читатели! Радостная весть для тех, кто интересуется творчеством Брендона Сандерсона: финальная часть трилогии «Рождённый туманом» наконец переведена на русский!

Книгу «Герой Веков» совсем скоро выпустит замечательное издательство «Азбука». На сегодняшний день это единственное русскоязычное издание первой трилогии одного из самых ярких мастеров современного западного фэнтези, и не будет преувеличением сказать, что многие поклонники творчества Сандерсона несколько лет ждали выхода этой книги.

Вкратце о сюжете. Алломанты Вин и Эленд Венчер собираются добыть бесценный магический металл — атиум Вседержителя, предназначение которого неизвестно, и попытаться с его помощью спасти мир от разрушения и хаоса.

Как человек, читавший роман на языке оригинала, не буду спойлерить и раскрывать сюжетные перипетии. Но скажу, что финал «Рождённого туманом» автору, несомненно, удался.

Тугой клубок сюжетных нитей, сплетённый в предыдущих двух книгах, будет мастерски распутан в «Герое Веков», причём все линии автор приведёт к логическому и весьма эффектному завершению. А концовка этой невероятно эпической истории заставит расчувствоваться даже самого взыскательного любителя фэнтези литературы.

Самые нетерпеливые читатели уже имеют возможность прочесть третью книгу «Рождённого туманом» в любительском переводе, но я бы не рекомендовал так делать. Профессиональный перевод почти всегда предпочтительней любительского, за исключением тех случаев, когда официальная локализация книги выполнена из рук вон плохо, а такое, увы, бывает.

В переводчиках «Героя Веков» значится Наталья Осояну, работавшая также над второй книгой цикла: «Источник вознесения». Локализация «Источника», помнится, ни у кого не вызвала особых нареканий, поэтому за качество перевода третьего тома опасаться нет причин.

«Слова сияния» Брендона Сандерсона

slova-siyaniya-brendona-sandersona

Здравствуйте, уважаемые читатели и подписчики блога! Роман «Обречённое королевство» Брендона Сандерсона — одна из самых интересных книг в жанре эпического фэнтези, вышедших за последнее время на русском языке. Книга довольно быстро завоевала любовь читателей, многие из которых, начали с нетерпением ждать продолжения цикла «Архив Штормсвета».

Роман «Слова сияния» — вторая часть серии, ничуть не уступает по масштабности и эпичности своему предшественнику. Как следует из аннотации:

Шесть лет кронпринцы Алеткара исполняли пакт мщения за убийство своего короля. Четыре с половиной тысячелетия паршенди не принимали форму силы, а спрены не связывали свои судьбы с людьми. Но всему приходит конец. И всё, что нужно героям сделать перед его лицом — так это выполнить одну предсмертную просьбу и найти «самые важные из слов» — «Слова Сияния». Ну и выжить, конечно.

Итак, нас ожидает встреча как с новыми, так и с уже хорошо знакомыми героями, множество захватывающих приключений, и раскрытие некоторых тайн весьма оригинальной авторской вселенной, которая, на мой взгляд, является основной изюминкой данного цикла.

К сожалению, «Обречённое королевство» (в оригинале «Путь королей») пока останется единственной книгой серии, переведённой на русский, так как издательство «Клуб Семейного Досуга» в ближайшее время не планирует представление второй части. Однако поклонникам серии не стоит отчаиваться. Недавно в сети появился любительский, и довольно приличный перевод романа «Слова сияния», который можно скачать на сайте Буктран.ру.

«Обреченное королевство» — Брендон Сандерсон

obrechennoe-korolevstvo-brendon-sanderson

И снова здравствуйте, дорогие читатели и подписчики! Недавно я обнаружил, что мимо моего внимания прошла еще одна очень любопытная книга Брендона Сандерсона, к тому же недавно вышедшая на русском языке. Это первый том цикла «Сокровищница Штормсвета» роман «Обреченное королевство».

Впечатления от этого произведения у меня двоякие. С одной стороны, «Обреченное королевство» почти не уступает по эпичности и проработке персонажей Мартиновской «Песни льда и пламени», одной из самых любимых мною вещей в жанре фэнтези.

С другой, внушительный по объему текст, читается не так уж легко, хотя в этом, скорее всего, повинны косяки при переводе с английского. Один только разухабистый «штормсвет» чего стоит!

Но, должен заметить, что книга чем-то цепляет практически с первых страниц. Отлично выписан мир Рошар — земля бурь и штормов, во время которых мощные ураганы не оставляют после себя ничего живого. Идея с древним и таинственным орденом Сияющих Рыцарей, чье оружие и доспехи делали их абсолютно неуязвимыми бойцами, мне очень понравилась. Вообще, книга отнюдь не проходное произведение, написанное в лучших традициях жанра.

Отдельно стоит отметить оформление русскоязычного издания. Оформление выполнено на достойном уровне. Внутри книги огромное количество черно-белых иллюстраций Грега Кола, Айзека Стюарта и Бена МакСвини. Над обложкой работал харьковский художник Олег Корж.

Роман «Обреченное королевство» Брендона Сандерсона вышел еще летом в издательстве «КСД», в связи с чем, рекомендую его к прочтению. Обидно только, что цикл слишком медленно пишется.

«Стальное Сердце» Брендона Сандерсона

stalnoe-serdce-brendona-sandersona

Спешу порадовать поклонников творчества Брендона Сандерсона и сообщить о том, что новая книга автора, совсем недавно увидела свет. Роман в моем вольном переводе с языка Шекспира, называется «Стальное сердце».

Краткое описание данного произведения, взято и переведено мною с личного сайта писателя, откуда аудиокнигу скачать бесплатно увы не получится.

Здесь нет героев. Каждый человек, обладающий могуществом, встал на сторону Зла. Мы называем таких людей Эпиками.

В городе, некогда известном как Чикаго, один из Эпиков с экстраординарными способностями, объявил себя Императором. Его зовут Стальное Сердце, и он имеет силу десяти человек и способность управлять стихиями.

Ему не может причинить вред ни пуля, ни острый меч. Даже атомный взрыв, окажись он в его эпицентре, не оставит на нем ни царапины. Он непобедим.

Прошли годы с тех пор, как небесная вспышка наделила обычных людей сверхъестественной силой. Мы живем как умеем. Никто не сопротивляется. Никто, кроме Реконеров. Тайной группы людей, посвятивших свою жизнь изучению способностей Эпиков, поиску их слабостей и средства, дающего возможность их убивать.

Мое имя Дэвид Чарльстон. Я не один из Реконеров, но я намерен к ним присоединиться. У меня есть кое-что, что им нужно. Нечто бесценное, нечто невероятное. Не материальный объект, но знание. Я узнал его секрет. Я видел, как Стальное Сердце кровоточит.

В свежей работе Сандерсона, использована столь милая сердцу любого американца идея, когда простые люди приобретают сверхпособности, а супергерои вступают в борьбу с суперзлодеями, чтобы спасти Землю от сил тьмы. Это весьма необычная книга о мести, события которой разворачиваются в футуристическом мире.

Когда роман «Steelheart» переведут на русский язык, и переведут ли вообще, не известно. Пока что остается лишь довольствоваться текстом на английском. Впрочем, не исключено, что кто-нибудь из фанов творчества Брендона, сделает любительский перевод.