«Ведьмак 3. Дикая Охота» — обзор

vedmak-3-dikaya-ohota-obzor

Приветствую вас, дорогие читатели и подписчики блога! Как вы уже догадались, сегодняшний обзор будет посвящён не книге, а новой компьютерной игре, – игре с очень мощной литературной основой, игре, которую долго и терпеливо ждали многие геймеры и поклонники жанра фэнтези.

Разумеется, речь идёт о недавно вышедшей — «Ведьмак 3. Дикая охота».

Об этой игре, ставшей венцом творения польских разработчиков, можно говорить очень долго. Я же постараюсь ограничиться кратким обзором, и перечислю самые основные достоинства и некоторые недостатки, а также расскажу о том, стоит или не стоит играть в третьего «Ведьмака».

Начну, пожалуй, с сюжета. Лично для меня в играх важны не только графика и геймплей, но прежде всего — сюжетная составляющая. Признаюсь, если в игре нет грамотного и захватывающего сюжета, то она мне не интересна, какой бы красивой эта игра не была, какими бы другими достоинствами не обладала.

В том, что касается сюжета, «Ведьмак 3» меня не разочаровал. Тут надо отдать должное сценаристам. Они не просто бережно и с любовью отнеслись к литературной основе, — им удалось поднять сюжетную составляющую игры до, казалось бы, недостижимого уровня, вполне сравнимого с первоисточником — рассказами, повестями и романами Анджея Сапковского о приключениях Геральта.

На момент написания этого текста мною пройдено пятнадцать процентов игры, а играть в третьего Ведьмака я начал сразу же после релиза, но даже такого небольшого объёма хватило, чтобы понять — сценаристы не зря едят свой хлеб с маслом и чёрной икрой. И основная сюжетная линия, и побочные задания хорошо продуманы, логичны и выполнены в полном соответствии с духом книг Сапковского. Кажется, в этой игре даже больше от книжного Ведьмака, чем в предыдущих играх серии.

Сюжет оригинален, но в то же время он перекликается с основными событиями романов и повестей о Геральте. В игре задействованы все главные персонажи цикла: чародейка Йеннифэр, с поисков которой начинается основная сюжетная линия, трубадур Лютик, от лица которого ведётся повествование, старейший ведьмак Весемир, император Нильфгаарда Эмгыр вар Эмрейс, и конечно же Цири.

Помимо сюжета следует отметить и великолепный геймплей, который основательно доработали, в результате чего он стал ещё круче, чем во втором «Ведьмаке». Фехтование Геральта теперь максимально приближено к реальности, эффектные пируэты, заменившие собой перекаты из прошлой части игры, выглядят весьма недурно. А сражения с боссами, например такими, как гигантский грифон, способны вызвать конвульсии восторга даже у самого взыскательного игромана.

«Ведьмак: Дом витражей» комикс на русском

vedmak-dom-vitrazhej-komiks-na-russkom

В продолжение темы комиксов, должен сообщить приятную новость для поклонников Ведьмака. Серия комиксов «The Witcher: House of Glass», выпущенная издательством Dark Horse Comics совместно со студией CD Projekt RED, выйдет в сентябре 2014 года в переводе на русский язык!

Книгу под названием «Ведьмак: Дом витражей» выпустит на русском языке издательство «Белый Единорог». Сборник будет содержать всю серию сразу, то есть в него войдут все пять частей оригинального графического романа.

О новой графической новелле от культового издательства Dark Horse Comics, я уже писал в одном из своих обзоров. Напомню, что по сюжету ведьмаку Геральту предстоит разгадать тайну жуткого поместья под названием Дом витражей, которое наполнено ожившими мертвецами и прочими ужасами. Оказавшись на окраине Черного Леса посреди провинции Ангрен, охотник на монстров встречает человека, чья погибшая жена обитает в том самом поместье. Геральту придется использовать все свое мастерство, чтобы разгадать загадку дома и при этом остаться в живых.

Качество издания будет, очевидно, не на столь высоком уровне, в отличие от упомянутой в моей прошлой статье новой о Супермене от издательства Азбука. Судя по всему, нас ожидает графический роман в мягкой обложке. Будет ли русскоязычная версия комикса «Ведьмак: Дом витражей» доступна в интерактивном виде, так же как и оригинал, пока неизвестно.

Думаю, комикс о Ведьмаке по-русски, буде интересен многим поклонниками этого популярнейшего персонажа. Книга наверняка станет прекрасным дополнением к долгожданной игре «The Witcher 3: Wild Hunt», выход которой запланирован на начало следующего года.

«Ученик Ведьмака» Джозефа Дилейни

uchenik-vedmaka-kniga-dzhozefa-dilejni

Здравствуйте, дорогие читатели и подписчики блога! Сегодня в моём обзоре книга «Ученик Ведьмака», написанная британским фантастом Джозефом Дилейни.

Начну с того, что данный роман, несмотря на название, не имеет никакого отношения к известному циклу Анджея Сапковского. Более того, в книге Дилейни напрочь отсутствуют какие-либо намёки и ассоциации с миром Геральта из Ривии. И тем не менее главные действующие лица в романе — борцы с нечистью, призванные хранить землю от Зла и изгонять призраков.

Главный герой, которого зовут Том Уорд, так уж вышло — седьмой сын седьмого сына. Это означает, что он может стать ведьмаком. Но чтобы называться таковым, необходимо многому научиться и выдержать смертельно опасное испытание. С этой целью, Том поступает в ученики к опытному охотнику на нечисть, мастеру Грегори. Сделав выбор, от которого зависит вся его жизнь, Том не подозревает, что ему придётся скрестить мечи с древним Злом, которое разожгло войну между человечеством и сверхъестественными силами.

Как и в книгах Сапковского, в романе Джозефа Дилейни ведьмаки обречены на одиночество — в народе их хоть и уважают, но всё же стараются обходить стороной. Собственно, то или иное сходство с польским Ведьмаком на этом исчерпывается. Книга Дилейни рассчитана, прежде всего, на детскую и подростковую аудиторию и лишена традиционной для тёмного фэнтези жёсткости. Нет в ней и сурового реализма. В то же время «Ученик ведьмака» очень лёгкое фэнтези, написанное в сказочном духе.

Между прочим, сериал включает в себя уже тринадцать томов. Самая новая книга увидела свет в декабре прошлого года. В перепечатке для США цикл также известен под названием «Последний ученик». Кстати, на языке оригинала название первой книги звучит как «The Spook’s Apprentice», дословно: «Ученик Призрака», причем Призрак — имя нарицательное, прозвище того самого мастера Грегори. Так что упоминание ведьмаков в книгах Дилейни целиком и полностью лежит на совести переводчиков.

Фанатский перевод «Сезона Бурь»

vedmak-sezon-bur

Радостная весть для всех фанатов Геральта из Ривии!

Издательство АСТ готовит к выпуску на русском языке роман «Сезон бурь» Анджея Сапковского — новую часть эпической саги о приключениях бесстрашного ведьмака. Когда книга появится на полках книжных магазинов, пока неизвестно, но в том, что это произойдет, сомневаться уже не приходится.

Однако, самые нетерпеливые могут начать читать книгу прямо сейчас в любительском переводе. Так попытался сделать и я. Но, к сожалению, те переводы, которые мне удалось найти в сети, оказались не такими качественными, как хотелось бы. Поэтому я решил начать чтение «Сезона бурь» в оригинале, так как немного знаю польский. А потом подумал, почему бы не сделать собственный фанатский перевод, исключительно для развлечения и для тренировки своих писательских навыков? И вот, результат перед вами (ссылка на страницу).

Рукопись, найденная в пещере дракона

Обложка нового польского издания книги Эта статья посвящена волшебному и удивительному событию – выходу нового расширенного издания книги Анджея Сапковского «Рукопись, найденная в пещере дракона»! Сие творение автора, ни много ни мало — компендиум знаний о литературе фэнтези.

Для тех, кого слегка смущает слово «компендиум», поясню: оно означает всего лишь — сокращённое изложение основных положений какой-либо дисциплины (учеба в канаде). Иначе говоря, это краткая энциклопедия фэнтезийной литературы, которая будет весьма интересна не только начинающим авторам, но и рядовым читателям, ну, и конечно же, поклонникам многообразного творчества пана Анджея, в особенности.

Вот что говорит сам автор, в аннотации к книге: «Литература фэнтези. Кому-то она нравится, кому-то нет. С того времени, когда в 1960 году в Польше был издан «Хоббит, или Туда и обратно» Джона Рональда Руэла Толкина, когда в начале восьмидесятых появился «Волшебник Земноморья» Урсулы К. Ле Гуин, а в 1985 вышел «Сильмариллион», жанр фэнтези, продолжает свое победное шествие. Принимая во внимание все это, я осмелился написать, и осмелюсь предложить миру данную книгу. Задуманную и составленную в качестве путеводителя. Словно нить Ариадны, прекрасной дочери царя Миноса, благодаря которой, Тесей не заблудился в дебрях Критского лабиринта. Ибо фэнтези, есть Лабиринт. Лабиринт темный, сложный и опасный. Поскольку в нем скрывается чудовищный Минотавр».